西安翻譯學院外籍專家:心系疫情 為中國及西譯祝福加油
http://www.477267.live  2020年3月2日  來源:華禹教育網

  我國新冠肺炎疫情爆發以來,牽動了所有人的心,“青山一道同云雨,明月何曾是兩鄉”,不分疆土國別卻因為西安翻譯學院外籍教師和留學生而心靈互接,他們以不同方式表達了對中國抗擊新冠肺炎疫情真誠友善的支持和祝福,為中國加油,為武漢加油!

  2月24日,根據教育部“繼續嚴抓疫情防控,有序推進教育工作”的要求,西安翻譯學院按計劃正式開始新學期的線上教學工作。外籍教師和留學生雖然由于疫情原因暫時無法返校,但是他們從世界各地給學校發來了視頻和信件,支持中國抗疫行動;鼓勵西譯學子發揚自強不息、頑強拼搏的精神,在積極做好疫情防控的同時,認真參加網上學習,不辜負青春好時光。一聲聲關心、一句句問候,盡管有的外籍教師和留學生中文并不標準,但是他們堅持用中文表達了對西譯的關心,對學校開展線上教學的支持,為中國加油,為武漢加油,為西安加油!


  西安翻譯學院外籍教師、“三秦友誼獎”獲得者張克:作為老師,我希望盡快回中國開始上課。中國加油,武漢加油,陜西加油,希望中國所有的朋友健康快樂,早日戰勝新型冠狀病毒。


        西譯外籍教師阿爾德林:中國必勝,同學們加油!


  西譯外籍教師Alaxey:中國人很團結,很勇敢,我感到非常溫暖。希望同學們把握好時機,好好學習,我祝福中國,祝福武漢,祝福西安翻譯學院。


               西譯外籍教師Steve

  2020/02/26

  "A Letter to the Leader of Xi'an Fanyi Universty."

  I recently married in Malaysia on February 11th this year. My wife Cynthia and I followed the original notice time to fly back to Xi’an well in due time for school before February 24th. I had already prepared lessons during the holidays, so I could join the family of Xi'an Fanyi University. However, during the winter vacation, I learned through the Internet that at the end of January 2020, a coronavirus pneumonia epidemic broke out in Wuhan, China. Now it has caused an epidemic in most places in China, and the Chinese government has implemented closure and isolation measures for most cities. As a result, Chinese universities, including the Xi'an Fanyi University, are not able to attend classes on time. I am concerned about this. Thank you very much, Chairman Ding Jing of the school, and the principal's care for your foreign teachers at this special moment. My wife and I have been closely watching the development of the epidemic situation through the Internet and the information sent by the school's foreign affairs department through WeChat every day. I understand that the school has started online teaching and teaching began on February 24th. Regretfully I have been forced to delay returning to school due to the epidemic situation. I hear students have expressed concern about the course, and have understood that in this special period, I can only stay in Malaysia with peace of mind and wait for the end of the Chinese epidemic, and then return to school in accordance with the school's relevant notice to join the incredible warm family of Xi'an Fanyi University. I am eager to return to Xi'an Fanyi University and start teaching. I used my professional language education skills to contribute to the improvement of the students' foreign language teaching levels. Finally, I would like to once again thank the leaders of the Xi'an Fanyi University for your Care about our foreign teachers. I am very much looking forward to the end of the epidemic in China, returning home to China, and meet you at the Xi'an Fanyi University.

                        Yours sincerely,STEVE

  譯文:

  致西安西安翻譯學院領導的一封信

  我于2020年2月11日在馬來西亞結婚。我的妻子辛西婭和我按照原來的通知時間,在2月24日之前按時返回西安。假期我已經準備好了功課,這樣我就可以加入到西安翻譯學院這個大家庭了。不過,寒假期間,我通過網絡了解到,2020年1月底,中國武漢爆發冠狀病毒性肺炎疫情,F在中國大多數地方出現了疫情中國政府對大多數城市實施了封閉和隔離措施。因此,包括西安翻譯學院在內的中國大學都無法按時上課。我對此感到非常擔憂。非常感謝西安翻譯學院的丁晶董事長,以及學校校長在這特殊時刻對各位外教的關心.我和我的妻子一直通過互聯網以及和學校外教管理部每天通過微信發送信息密切關注和了解疫情的發展。據我所知,學校已經在2月24日開始在線教學。遺憾的是,由于疫情,我被迫推遲返校。我對參加在線教學的師生表示關注,也明白了在這個特殊的時期,我只能安心地留在馬來西亞,等待中國疫情的結束,然后按照學校的相關通知回到學校,加入西安翻譯學院這個溫暖大家庭。我渴望回到西安翻譯學院,開始教學.我會用自己專業的語言教學技能為學生的進步和發展作出自己的貢獻。最后,我要再次感謝西安翻譯學院各級領導們對我們外教的關心..我非常期待在中國的疫情結束后,回到中國,與你們在西安翻譯學院重逢!

                               Steve敬啟


  西譯外籍教師Brown:為了大家的安全,中國政府早已經準備好了,各個部門、志愿者,非常辛苦,非常勇敢。同學們,好好學習,(人人做好)衛生防護,中國,西安翻譯學院,大家加油!


  西譯留學生阿麗莎、娜斯佳、索菲亞:我們親愛的中國朋友,我們要支持你們,你們是一個堅強的民族。俄羅斯和你們同在!


          西譯留學生波麗娜:為中國加油,武漢加油!

  疫情無國界,西譯有真情。人類是一個命運共同體,戰勝疫情,團結合作是最有力的武器,我們堅信疫情終將解除,前景就在明天。祝愿著全體外籍教師和留學生身體健康、平安順利,期待盡快與他們在美麗的西譯校園再次相聚!
 關于西安翻譯學院更多的相關文章請點擊查看 

特別說明:由于各方面情況的不斷調整與變化,華禹教育網(www.477267.live)所提供的信息為非商業性的教育和科研之目的,并不意味著贊同其觀點或證實其內容的真實性,僅供參考,相關信息敬請以權威部門公布的正式信息為準。

11选5开奖结果 旺旺论坛一肖免费资料 中国体彩辽宁11选5开奖结果 香港精选资料六肖中特 捕鸟达人 云南快乐十分走势图 快三胆码和拖码是什么意思 宁夏11选5走势图一定牛 北京11选5走势图 江西11选5一定牛走势图 精英高手平码四中四